Polemarms - It says 'Affinity for polemarms' in the initial selection screen for talents.
Sacrificing an animated tree - *MORTAL, I AM NOT BUILDING A BLOODY GARDEN UP HERE! NO MORE TREES! }*
Adequataly - It says 'and adequataly connected to the flow of mana' in the monster memory for a displacer beast.
To you - The game asks: 'What type of scroll to you wish to create?'
With missing - A weather report: 'The sky is filled blazing stars.'
Is fills - Another weather report: 'This moon-lit night is fills with oppressive heat.'
On/in - When entering the Old Barbarian's clearing, the message that appears is 'You immediately feel at peace on this beautiful clearing.'
Skeletal king (monster memory) - Both instances of "It's" should be "Its,". Also, the fifth sentence seems as if it should begin "Skeletal kings" instead of "Skeletal Kings,".
Greater white unicorn - Missing 'to' in its speech: 'Once I will be able all corruption that has been inflicted upon you.'
Absolutly - It says 'You feel absolutly mad!' after eating a greater claw bug corpse.
Two weapon - One message is: 'Weight of the two weapon'.
Water orb - The message when putting the orb is 'Suddenly the humidity dispenses and everything is normal once more.' - it should be 'disperses'.
Tamborine - It should be Tambourine(s).
'The the djinni is gone.' - There is a 'the' too much in the message displayed when a djinni disappears.
Homunculus (monster memory) - It says: 'They are able to make you fall asleep by touch you.' It should be '[...] asleep by touching [...]'.
Some typos in the manual:
"Grey Elves despise Mist Elves" ---> "Gray Elves despise Mist Elves"
"divisable by 7" ---> "divisible by 7"
"great endurace" ---> "great endurance"
"in his off-hand" ---> "in his left hand"
"equal in power level to demi-gods" ---> "equal in power level to demigods"
"able to backlash the mental powers upon the Mindcrafter" ---> "able to turn the mental powers upon the Mindcrafter"
"all roeguelike games" ---> "all roguelike games"
"in his own" ---> "on his own"
"added ones the respective" ---> "added once the respective"
"only whole integers" ---> "only integers"
"according to metric measuring" ---> "according to metric units"
"command line options" ---> "command-line options"
"make ADOM to create" ---> "make ADOM create"
"how to define new key bindings" ---> "how to define new keybindings"
Also, more a matter of style/consistency than of typos:
- contrary to the other races, we have the plural "MIST ELVES" instead of the singular "MIST ELF", and the list of their skills not in alphabetical order
- in the Ranger class description, one occurrence of "Two-weapon combat" instead of the "Two Weapon Combat" used elsewhere in the manual
- in the Dice section, "use dice to determine random events" puts together two words quite at odds, "determine" and "random"; maybe "use dice to generate random events" would sound better
- in the list of command-line options, the manual uses sometimes the imperative (display, use), sometimes the third person (prints, displays)
-------
A typo from a mist elf's background story:
"towards adolescence: Your Destiny Quest" ---> "towards adolescence: your Destiny Quest"
-------
Typos in a monster description:
In the description of clay statues:
"They atack with their mighty clay fists" ---> "They attack with their mighty clay fists"
"has supernatural powers allowing it to mend" ---> "has supernatural powers that allow it to mend"
-------
US vs. UK English:
If I understood correctly, the game follows the US spelling. If so, you should also change these:
- in the manual:
"that favour the character" ---> "that favor the character"
"enough free space on your disc" ---> "enough free space on your disk"
"ADOM's behaviour" ---> "ADOM's behavior"
"still marvelling" ---> "still marveling"
- in the manual and in the game: the name of the spell "Divine Favour" ---> "Divine Favor"
an apparition came to you instructed you (to you and instructed)
this quest will change you forever (would)
"-foo- growls advances menacingly!" (growls and advances)
"A roughly humanoid creation of clay, most are roughly human sized." (repeating words, could use e.g. "approximately")
"trollisch war clubs" (trollish)
"-foo- mhisses: "How you think I get thisss deep? ..." (hisses; I'm guessing this is the ratling dealer :))
"example of being abe to overcome insurmountable odds." (able; double space before 'overcome')
"Me hopess that yer found yer reward fulfilling.". (ye)
"Ok, if he wants me to do you a favor..." (OK)
A typo in the description of Hawkslayer, the burly adventurer: "his moves prove his experience from endless adventurers" ---> "his moves prove his experience from endless adventures".
Boss monster description error:
Ar'Xanth, the wraith.
The air around the wrath is filled with stench of decay. Patches of black mold start to grow on everything in the vicinity of this creature.
()Some messages reflecting the PC's perception in the monster memory are in the second person instead of the third:
-->"extremely unconnected to your surroundings",
-->"somewhat disabled in your perception",
-->"called "Hawkeye" by your friends".
()Full stop missing after "moderately alert" in monster memory description for the PC: "and moderately alert He <...>"
()Some messages reflecting the PC's perception in the monster memory are in the second person instead of the third:
-->"extremely unconnected to your surroundings",
-->"somewhat disabled in your perception",
-->"called "Hawkeye" by your friends".
ADOM is a Role Playing Game. Shouldn't evrything be: you and your?
ADOM is a Role Playing Game. Shouldn't evrything be: you and your?
If you look up the PC's own name in the monster memory, all (other) info is written in the third person; my understanding was that this is the case because the monster memory is meant to be read like an encyclopaedia, indiscriminate of whom is reading it. But then again, many entries for monsters (e.g. cave tigers) make references to the player...
Whether or not the third person should be used, all info should be consistent anyway.
In the Ratling race description:
"a matter of dispute with sages" ---> "a matter of dispute among sages"
"No matter what they are accepted as skilled traders" ---> "No matter what, they are accepted as skilled traders" (missing comma)
"Ratlings grow to about 5 and a half feet in size and weight 90 to 120 pounds" ---> "Ratlings grow to about 5 and a half feet in size and 90 to 120 pounds in weight" (or "Ratlings grow to about 5 and a half feet in size and weigh 90 to 120 pounds")
In the Duelist class description:
"skewer his opponents with a rapier darting through his defenses" ---> "skewer his opponents with a rapier darting through their defenses"
"lunge at their opponent from an amazing range and smash them over the head" ---> "lunge at their opponents from an amazing range and smash them over the head"
Upon achieving level 25 as a Chaos Knight the class power states: 'You gain a variable bonus to ST, DX and TO (newly determined each turn).'
Also in the 'use class power' screen, accessed through Ctrl-x.
Everywhere(I think) else Strength, Dexterity and Toughness is abbreviated to St, Dx and To respectively.
Statue text
"adventurers forced him to leave the Tower of Eternal Flame" (Flames)
"attempts to brave it's fiery depths", "It relies on it's strong smell sense", "weak compared to it's brethren" (its)
"turned into a beautiful statue by skilled sculptor" (by a)
"staring in to the night sky" (into)
"Dark energies poor from his sleeves" (pour)
"Reylas Boona is infamous through out Ancardia." (throughout)
"the blade of of writhing shadows" (Repeated word)
"gives you the shivers; It is said those" (it)
"devoted to defend her in her fathers loyal guard" (father's)
"but also the undead Legion from where he surfaced" (surfaced.)
"The garments impeccable condition" (garments')
"from some poor soul who's life" (whose)
"and carries on just small dagger instead of two handed club," (just a; of a)
"this one has much eerier look" (a much - or could be 'eerier looks')
"An oversized menacing bear, His eyes" (his)
"Thog has read the Collected Works of Confucius" (Confucious)
"It's time for rest, till your soul corrupted!" (is corrupted)
"committed to the ultimate sacrifice by closing the Chaos Gate thusly ending his existence" (the)
"Your bodily tissues seem to be in a state of decay requiring a lot of will to stay up (St: -5, Wi: +10, Ap: -5, -10 Speed)." (speed)
"Corruptions is less effective the more corrupted you become.", "Corruptions affects you with but 75% effectiveness.", "Corruptions affects you with but 50% effectiveness." (Corruption)
"this nastly little thing would be horrifying" (nasty)
"The uncursed black gauntlets hits the karmic lizard falling to the ground harmlessly." (hit; apparently this doesn't respect "naturally" plural items)
"The orc ignores uncursed thick gauntlets (-1, -2) [+0, +1]." (ignores the)
"and called "Hawkeye" by your friends", "and somewhat disabled in your perception", "and extremely unconnected to your surroundings" (his/her, since this text describes the PC)
"and moderately alert" (alert.)
"but already they're becoming more and more of a danger" (they're already)
-god- booms: "*YOU DARE TO SACRIFICE MY GIFTS AT MY HOLY PLACE?!?* (Missing " at the end)
"Eternity be with thee!!", "Ssssseeee you sssssooon!!" (The game appends an exclamation mark at the end of the messages, but they already have one)